shouga
ショウガ入り焼き菓子
〓 Admin 〓
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
Les Rois du Monde 世界之王
這首歌在前一陣子聽廣播時就長聽見,但只知是法國音樂劇「羅密歐與茱麗葉」的現場收音版,每次聽就是個好聽,且聽時內心還會莫名的熱情澎湃,為何這樣我也不知。
今天查尋一下才知這首歌的中文為「世界之王」,想不到我還滿有慧根的,能夠體會這首歌的意境 XD
上YOU TUBE做搜尋,沒想到還有其他版本,YOU TUBE是個神奇的地方(遠目)
這是搞笑版的嗎?XD
ロミオ x ジュリエット
男主角畫的超可愛的。裡面好像也有不少帥哥 >///<
我想看卡通版的羅密歐與茱麗葉,即使結局不好 :P
俄語版→不是「鱷魚」版唷 XD
俄版的發音聽起來就是個怪~
這首歌在前一陣子聽廣播時就長聽見,但只知是法國音樂劇「羅密歐與茱麗葉」的現場收音版,每次聽就是個好聽,且聽時內心還會莫名的熱情澎湃,為何這樣我也不知。
今天查尋一下才知這首歌的中文為「世界之王」,想不到我還滿有慧根的,能夠體會這首歌的意境 XD
上YOU TUBE做搜尋,沒想到還有其他版本,YOU TUBE是個神奇的地方(遠目)
這是搞笑版的嗎?XD
ロミオ x ジュリエット
男主角畫的超可愛的。裡面好像也有不少帥哥 >///<
我想看卡通版的羅密歐與茱麗葉,即使結局不好 :P
俄語版→不是「鱷魚」版唷 XD
俄版的發音聽起來就是個怪~
下述歌詞來自於Les Rois du Monde&Aimer(補)-歌詞,法文+中譯
Romeo:
Les rois du monde vivent au sommet
世界之王高高在上
Ils ont la plus belle vue mais y a un mais
視野美麗無疆但是啊但是
Ils ne savent pas ce qu'on pense d'eux en bas
殊不知低下我輩如何仰望
Ils ne savent pas qu'ici c'est nous les rois
殊不知這滾滾俗世我們才是王
Benvolio:
Les rois du monde font tout ce qu'ils veulent
你們這些國王隨心所欲而為
Ils ont du monde autour d'eux mais ils sont seuls
眾人環伺卻備感孤絕
Dans leurs châteaux là-haut ils s'ennuient
瓊樓玉宇高處不勝寒
Pendant qu'en bas nous on danse toute la nuit
此刻的我們匍匐紅塵 徹夜縱舞狂歡
Nous on fait l'amour on vit la vie
我們做愛我們苟活
Jour après jour nuit après nuit
日復一日夜復一夜
A quoi ça sert d'être sur la terre
活著有何意義
Si c'est pour faire nos vies à genoux
若只為飽食屈膝
On sait que le temps c'est comme le vent
我們知道時光飛逝如風
De vivre y a que ça d'important
好好活著甚於一切
On se fout pas mal de la morale
儘管道德淪喪
On sait bien qu'on fait pas de mal
我們奸險惡行點滴不沾
Mercutio:
Les rois du monde ont peur de tout
世界之王畏懼所有
C'est qu'ils confondent les chiens et les loups
他們狼犬不分是非不明
Ils font des pièges où ils tomberont un jour
他們設下陷阱終將自害其身
Ils se protègent de tout même de l'amour
他們故步自封甚而拒絕愛情
Romeo&Benvolio:
Les rois du monde se battent entre eux
世界之王彼此纏鬥
C'est qu'y a de la place mais pour un pas pour deux
為厘米疆土爭戰不休
Et nous en bas leur guerre on la fera pas
低下我輩不諳此道
On sait même pas pourquoi tout ça c'est jeux de rois
甚至不知他們為何而鬥
Romeo, Benvolio, Mercutio:
Nous on fait l'amour on vit la vie
我們做愛我們苟活
Jour après jour nuit après nuit
日復一日夜復一夜
A quoi ça sert d'être sur la terre
活著有何意義
Si c'est pour faire nos vies à genoux
若只為飽食屈膝
On sait que le temps c'est comme le vent
我們知道時光飛逝如風
De vivre y a que ça d'important
好好活著甚於一切
C'est comme le temps On se fout pas mal de la morale
就如時光 儘管道德淪喪
C'est comme le vent, ou...On sait bien qu'on fait pas de ma
飛逝如風 喔嗚…我們奸險惡行點滴不沾
Romeo:
Les rois du monde vivent au sommet
世界之王高高在上
Ils ont la plus belle vue mais y a un mais
視野美麗無疆但是啊但是
Ils ne savent pas ce qu'on pense d'eux en bas
殊不知低下我輩如何仰望
Ils ne savent pas qu'ici c'est nous les rois
殊不知這滾滾俗世我們才是王
Benvolio:
Les rois du monde font tout ce qu'ils veulent
你們這些國王隨心所欲而為
Ils ont du monde autour d'eux mais ils sont seuls
眾人環伺卻備感孤絕
Dans leurs châteaux là-haut ils s'ennuient
瓊樓玉宇高處不勝寒
Pendant qu'en bas nous on danse toute la nuit
此刻的我們匍匐紅塵 徹夜縱舞狂歡
Nous on fait l'amour on vit la vie
我們做愛我們苟活
Jour après jour nuit après nuit
日復一日夜復一夜
A quoi ça sert d'être sur la terre
活著有何意義
Si c'est pour faire nos vies à genoux
若只為飽食屈膝
On sait que le temps c'est comme le vent
我們知道時光飛逝如風
De vivre y a que ça d'important
好好活著甚於一切
On se fout pas mal de la morale
儘管道德淪喪
On sait bien qu'on fait pas de mal
我們奸險惡行點滴不沾
Mercutio:
Les rois du monde ont peur de tout
世界之王畏懼所有
C'est qu'ils confondent les chiens et les loups
他們狼犬不分是非不明
Ils font des pièges où ils tomberont un jour
他們設下陷阱終將自害其身
Ils se protègent de tout même de l'amour
他們故步自封甚而拒絕愛情
Romeo&Benvolio:
Les rois du monde se battent entre eux
世界之王彼此纏鬥
C'est qu'y a de la place mais pour un pas pour deux
為厘米疆土爭戰不休
Et nous en bas leur guerre on la fera pas
低下我輩不諳此道
On sait même pas pourquoi tout ça c'est jeux de rois
甚至不知他們為何而鬥
Romeo, Benvolio, Mercutio:
Nous on fait l'amour on vit la vie
我們做愛我們苟活
Jour après jour nuit après nuit
日復一日夜復一夜
A quoi ça sert d'être sur la terre
活著有何意義
Si c'est pour faire nos vies à genoux
若只為飽食屈膝
On sait que le temps c'est comme le vent
我們知道時光飛逝如風
De vivre y a que ça d'important
好好活著甚於一切
C'est comme le temps On se fout pas mal de la morale
就如時光 儘管道德淪喪
C'est comme le vent, ou...On sait bien qu'on fait pas de ma
飛逝如風 喔嗚…我們奸險惡行點滴不沾
PR
この記事にコメントする
最新記事
- 変なことをしました。 (12月01日)
- 346倉庫餐廳-980923 (09月24日)
- 下宿先を探し当てた。 (09月21日)
- 休息真得是為了更長遠的路 Orz||| (09月08日)
- 蜘蛛は恐い~ (08月26日)
- 提前慶生~小紋日,生日快樂 (08月16日)
- 私はどんな人ですか。 (08月14日)
- 動物小鎮 (08月13日)
- 自作聰明 (08月12日)
- 不思議なピクミー (08月11日)
最新コメント
カテゴリー
ブログ内検索